«Слабоумный старик» и «агент Кремля» Дональд Трамп

23 сентября 2017
2599
«Слабоумный старик» и «агент Кремля» Дональд Трамп

«Слабоумный старик» и «агент Кремля» Дональд Трамп

В ответ на «ракетного человека» Ким Чен Ын назвал Президента США «слабоумным стариком», а вот Хиллари Клинтон в своих мемуарах представляет Дональда Трампа как агента Кремля.

Объясняем подробно 

Ким Чен Ын обозвал Дональда Трампа так, что никто не понял

Президент США Дональд Трамп 19 сентября выступил с жесткой речью на Генеральной ассамблее ООН. Он прошелся по ядерным программам Ирана и Северной Кореи и прямо оскорбил Ким Чен Ына.

«Человек-ракета решил угробить себя и свой народ», — сказал американский президент и добавил, что у Америки хватит сил, чтобы уничтожить КНДР.

Ким Чен Ын наблюдает за ракетными испытаниями, май 2017 года qzkiqxtiqhqiqkglv

Ким Чен Ын наблюдает за ракетными испытаниями, май 2017 года

Спустя три дня, 22 сентября, лидер КНДР Ким Чен Ын, при котором запуски ракет проводятся куда чаще, чем при предшественниках, ответил Дональду Трампу. В заявлении, переданном через Центральное телеграфное агентство Кореи, Ким Чен Ын назвал президента «выжившим из ума американским слабоумным стариком».

Как пишет «Meduza», в английском переводе агентства эта фраза выглядела так — «mentally deranged U.S. dotard».

Многим американцам после этого пришлось гуглить слово dotard — в английском оно употребляется очень редко. Даже слово trump («козырь») употреблялось гораздо чаще него, когда Трамп еще не был президентом.

А в сравнении со сколько-нибудь расхожим словом слово dotard вообще теряется.

Словарь Merriam-Webster заметил, что число запросов по слову dotard после заявления Ким Чен Ына резко выросло. 

Агентство Associated Press в отдельном материале объяснило, в чем дело. Если взять слово из корейского заявления и вставить его в переводчик, то тот предложит два варианта: нейтральный («пожилой человек») и более грубый («слабоумный старик»).

Как отмечает AP, обычно при переводе речей лидеров на английский северные корейцы либо использовали нейтральный перевод, либо оставляли оскорбления вообще без перевода. Это частая практика — например, так Северная Корея поступала с большинством оскорблений в адрес американских лидеров. В 2014 году КНДР распространила сообщение, где Барака Обаму называли обезьяной, но это сообщение вышло только на корейском, и оскорбление было вложено в уста некого корейского рабочего. В том же году вышло оскорбительное заявление в адрес главы Государственного департамента Джона Керри — опять же только на корейском.

Даже когда в августе 2017 года Дональд Трамп пообещал бороться с КНДР «огнем и яростью», корейцы позволили сказать себе, что тот страдает слабоумием, только на корейском.

Слово Dotard в заявлениях КНДР последний раз встречает в 2012 году — и тогда Центральное телеграфное агентство Кореи употребило его по отношению к президенту Южной Кореи.

Теги статьи:
Павел Немченко
Автор статьи: Павел Немченко
Смотреть все новости автора

Важные новости

Лента новостей

Вверх