Из диснеевского мультфильма “Вперед” в российском прокате убрали гомосексуального персонажа
Из диснеевского мультфильма “Вперед” в российском прокате убрали гомосексуального персонажа
Правда, российский зритель об этом не узнает: в дубляже речь героини переиначили так, чтобы намека на ее сексуальную ориентацию не осталось, сообщает Настоящее время.
Первый диснеевский персонаж открытый гей в этом мультфильме – это офицер полиции, циклоп по имени Спектр. В оригинале ее озвучивает американская сценаристка, актриса и открытая лесбиянка Лина Уэйт.
«Там два прекрасных полицейских, они блюдут порядок ночью. Одна из них – одноглазая троллиха. Зрители, которые смотрели фильм на языке оригинала, утверждают, что речь идет в диалоге героев [о том], что одна из полицейских – лесбиянка и ее волнует вопрос приемных детей и отношений с партнеркой. В российской версии эта сцена либо вырезана, либо переведена каким-то корректным для российского законодательства способом», – рассказывает поэтесса и ЛГБТ-активистка Оксана Васякина.
Действительно, если не читать новостей, можно и не узнать: в российской версии сотрудница полиции обсуждает уже не герлфренд, а «партнера» – в дубляже слово заменили на гендерно-нейтральное. Компания «Дисней» особенность перевода комментировать отказывается. За неделю до премьеры (когда в СМИ появились новости о сексуальной ориентации офицера Спектр) мультфильм потребовал запретить депутат Виталий Милонов. Но не вышло, и рейтинг у пиксаровской новинки – 6+.
На такой же рейтинг 6+ три года назад рассчитывал еще один фильм студии «Дисней» – ремейк мультфильма «Красавица и Чудовище» с Эммой Уотсон в главной роли. Незадолго до премьеры режиссер обмолвился о гомосексуальности одного из второстепенных героев – Лефу. Он, мол, в какой-то момент перестает платонически восхищаться антагонистом Гастоном и хочет его поцеловать. Об этом прослышал все тот же депутат Милонов. И потребовал от Министерства культуры проверить фильм на предмет пропаганды гомосексуальности. Прокатное удостоверение «Красавице и Чудовищу» в результате дали, но на всякий случай запретили смотреть сказку детям до 16.
Трюк с небольшой адаптацией дубляжа встречается в российском прокате регулярно. Из фильма «Мстители. Финал», например, как и из мультика «Вперед», пропал персонаж-гей. В фильме есть эпизод, где мужчина в группе поддержки признается, что сходил на свидание с другим мужчиной впервые после смерти партнера. В российской версии он просто пошел ужинать. Справедливости ради, исчезают не только намеки на ЛГБТ+, но и другие тонкости. В «Хеллбое», например, злодея Сталина в монологе Бабы-Яги заменяют на Гитлера.
Биографии Элтона Джона – фильму «Рокетмен» – досталось в российском прокате больше всех, из него вырезали примерно пять минут. В отцензурированную версию не попали эротические гомосексуальные сцены, употребление героями наркотиков и даже фотография одетого Элтона Джона с мужем на финальных титрах. Несмотря на то, что рейтинг у картины и так был 18+. Минкульт свою причастность к редактуре фильма отрицал.
Правки часто вносят сами прокатчики, говорит кинокритик Егор Москвитин.
«Ради сохранения своих возможных доходов, потому что некоторые фильмы, например «Рокетмен», это проекты с таким большим бюджетом и с такой большой, очевидно, стоимостью проката в России, что какие-нибудь конфликты не нужны – это все могло бы очень сильно сказаться на сборах. Поэтому легче что-то вырезать, чем оставить. Я думаю, что это началось тогда, когда появилась практика невыдачи прокатных удостоверений. Например, с фильмом «Смерть Сталина». Если я не ошибаюсь, его премьера в Торонто состоялась в сентябре 2017 года, значит, российский прокат должен был состояться примерно в январе 2018-го. Так что этой практике, наверное, несколько лет», – констатирует Москвитин.
При этом большую часть ЛГБТ-контента, так заботливо отцензурированную для российского зрителя, как правило, приходится искать с лупой даже в оригинальных версиях. Намек на поцелуй, брошенная фраза о свидании двух мужчин или минутная сцена двух полицейских. ЛГБТ-активисты скорее критикуют мейнстрим-кино за слишком осторожное упоминание гендерных и сексуальных меньшинств. Фильм «Вперед» в этом смысле тоже не прорыв, говорит Оксана Васякина.
«Матрица фильма, она вся гетеронормативная, потому что все <…> жена замужем, муж за женой. В целом как таковая «квирость» этого фильма в том, что эта вселенная наполнена всякими существами», — считает она.
Скоро российских прокатчиков ждут новые испытания. В свежем фильме вселенной «Марвел» «Вечные» зрителю обещают полноценную сюжетную линию с гей-парой. А в новой экранизации «Золушки» фею-крестную сыграет актер Билли Портер, известный своими выходами на красные дорожки в платьях. Актер уже пообещал, что играть он будет гендерно-нейтрального персонажа.
Смотреть все новости автора
Читайте по теме:
6 вопросов к экс-директору ООО «Студия Квартал —95» Баканову. И о «ночи длинных ножей» Дело Шеремета: расследование могут продлить до лета Как удалить все, что Facebook знает о вас Юрий Ериняк — убийца, бандит и похититель Слуги народа Олега Семинског советует Зеленскому Принцип голосования по поправкам к Конституции объяснили на примере борща В Европе назвали коронавирус самым большим кризисом со времен Второй мировой: новые жуткие данные Жительницу Нижнекамска будут судить за распространение фейковой информации о коронавирусе «Все будет хорошо»: Потап дал музыкальный ответ на ситуацию с кронавирусом и карантином Могильщик Укрпочты Ростислав Кисиль и Михаил Панькив: как львовский уголовник превратился в канадского бизнесмена Гордон заявил, что его хотели убить российские спецслужбы. Журналиста охраняли 20 человек с собакамиВажные новости
США ввели санкции против 12 топ-менеджеров «Лаборатории Касперского»
Сын замминистра обороны переписал лондонский бизнес на однокурсника
Опубликовано видео второго применения трехтонной управляемой авиабомбы
Суд изгнал из Крыма владельца группы «Зенден» Андрея Павлова
Юрий Ериняк — как бандит Юра Молдован захотел стать респектабельным бизнесменом